|
הסדרי נגישות |
עמוד הבית > מדעי הרוח > שפה ושפות > שפה עברית |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
אפשר לשמוע שמות מקומות, שכונות ואפילו ערים שנֶהגים שלא על פי התקן בעברית. כאן נציג דוגמות אחדות לשיבושים, נשתדל לנמק מאין נובע השיבוש, ומהי הצורה התקנית. חֵיפָה בהשפעת לשונות לועזיות, רבים הוגים בטעות חַיְפָה, ואולם יש להגות חֵיפָה – החי"ת בצירה, היו"ד נחה, וההטעמה מלרע. עֶמק יִזְרְעֶאל בהשפעת השם ישרָאל רבים הוגים יזרָעאל, ואולם יש להגות יזרְעאל – רי"ש בשווא. נָצְרַת בהשפעת ההגייה היוונית השגורה בפי הנוצרים (Nazareth) ברוב לשונות העולם, רבים הוגים בטעות נצֶרֶת, ואולם השם הנכון הוא נָצְרַת – הצד"י בשווא, והרי"ש בפתח. לוֹד לוּד בשורוק באה במקרא כאחד מבני שם בן נוח או כעם מצאצאיו של מצרים. ואולם העיר שבגבול שפלת יהודה שנמצאת בנחלת שבט בנימין באה במקרא בניקוד לֹד, כלומר לוֹד (יש בלשנים המכשירים את ההגייה לוּד). בְּאֵר טוֹבִיָּה רבים הוגים את שם המושבה כבאר טוּבְיָה במקום באר טוֹבִיָּה – הטי"ת בחולם והבי"ת בחיריק. השם טוביה נמצא במקרא בניקוד טוֹבִיָּה בלבד. אל האסופה שנת העברית - מקרא3 אל האסופה שנת העברית - גאוגרפיה3
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
123 |